Temi di cui adesso invece si discute, e che sia Mijatovich che i membri della delegazione americana hanno detto di aver affrontato nel corso degli incontri da loro avuti a Minsk.
Now, both Miyatovich and members of the American delegation said these and similar subjects were raised at their meetings in Minsk.
Uno dei risultati è stato che una delle nostre insegnanti d’inglese si è fatta avanti con l’idea di organizzare delle lezioni di inglese che venissero insegnate dai nostri studenti nel corso degli incontri.
One of the results was that a teacher of English came forward with the idea of organising English lessons to be given by our students in the course of the meetings.
Il documento informativo relativo alle Questions & Answers emerse nel corso degli incontri è disponibile.
The questions addressed during both information sessions are available in a Questions & Answers booklet.
Nel corso degli incontri i seawatchers, sotto la guida di biologi marini, contribuiranno al Volounteer Monitoring Program arrivato al suo 8°anno di vita.
(Riomaggiore, 04 August 2015) - During the meetings guided by the marine biologists, the seawatchers will contribute to the Volunteer Monitoring Program, which has reached its 8th anniversary.
Questa prima bozza del Masterplan e i principali risultati del progetto MEID sono stati affrontati nel corso degli incontri dei gruppi di lavoro.
This first draft of the Masterplan and the main Figure 3 - Workshop of MEID project in Ragusa results of the MEID project have been tackled during the WGs.
I diritti umani, ivi compresa la libertà di religione e la libertà dell’individuo di credere o non credere, sono stati sottolineati nel corso degli incontri.
Human rights, including freedom of religion, and freedom for the individual to believe or not to believe, were stressed throughout the meetings.
Ogni modifica del corso degli incontri deve essere decisa insieme.
Any changes to the meeting format have to be decided on by everyone.
E’ la presentazione utilizzata da Snam Rete Gas nel corso degli incontri con gli Utenti della rete di trasporto per illustrare le principali caratteristiche e funzionalità del nuovo Portale Capacità.
Presentation used by Snam Rete Gas during meetings with users of the transmission network to illustrate the main characteristics and functions of the new Capacity Portal.
Nel corso degli incontri con gli editori stranieri presenti alla Fiera del Libro, i vertici dell’Editrice avranno l’opportunità di vendere i diritti editoriali.
During the meetings with foreign publishers participating in the Book fair, the Holy See could sell editorial rights.
Elementi di comunicazione meccanica s.l. sono probabilmente presenti in Periophthalmus sobrinus (= P. argentilineatus) nel corso degli incontri agonistici e durante il corteggiamento (per es. Brillet, 1969b; 1970; 1975; 1984a).
Elements of mechanical communication s.l. are probably present in Periophthalmus sobrinus (= P. argentilineatus) during agonistic and courting encounters (e.g. Brillet, 1969b; 1970; 1975; 1984a).
Nel corso degli incontri saranno illustrate le opportunità e le strategie di successo per un utilizzo creativo e remunerativo della piattaforma.
They will illustrate the opportunities and successful strategies for making money out of creative use of the platform.
I genitori che non parlano inglese hanno anche diritto alle traduzioni di documenti importanti e a interpreti nel corso degli incontri con il personale della scuola.
Parents who do not speak English are also entitled to translations of important documents and interpreters during meetings with school staff.
Nel corso degli incontri in aula i temi trattati sono stati la comunicazione efficace e l’ascolto attivo, la mediazione interculturale e la mediazione con le comunità rom.
The training topics are the active listen and good communication, the intercultural mediation and the mediation with the Roma communities.
• Discutere i principali problemi e relative soluzioni alle questioni occupazionali disponibili per le persone disabili nei paesi partner e in Europa nel corso degli incontri dei focus group;
•Discussing the main problems and solutions of disable people on employment in partner countries and Europe through focus groups meetings.
La modalità utilizzata nel corso degli incontri sarà per quanto possibile interattiva e verrà chiesto in varie forme e modi a studentesse e studenti di prendere parte a quanto avviene in aula e di essere attivi e "presenti".
The mode used during the meetings will be as interactive as possible and will be asked in various forms and ways to students to take part in what is happening in the classroom and to be active and "present".
Nel corso degli incontri, sono stati presentati i nuovi sensori sviluppati all'interno del progetto ed altri prodotti dell'azienda.
During the meetings, BRE presented the new WETNET sensors and also other products.
Nel corso degli incontri e dei colloqui con persone residenti nelle località attraversate, i protagonisti di whatsalp hanno ricevuto l’impressione che rispetto al 1992 i giovani siano sensibilmente diminuiti nelle regioni alpine.
During the meetings and discussions with local people, the whatsalp team received the impression that today the young generation is significantly less represented in the mountain regions compared to 1992.
Programma e spettacoli di Spoleto 55 verranno presentati nel corso degli incontri previsti presso le Scuole.
Program and performances of Spoleto 55 will be presented during the scheduled meetings at the schools.
Nel corso degli incontri sono state individuate una serie di interventi sia di carattere strutturale, sia di carattere organizzativo, amministrativo e procedurale.
During the meetings have been identified and a series of structural, and organizational, administrative and procedural.
Nel corso degli incontri i giovani artisti hanno iniziato a elaborare dei progetti ragionando attorno ai temi principali della ricerca di Icaro, quali il rapporto tra spazio e corpo, la misurazione e l’autobiografia.
During the encounters, the young artists began to work on their own projects, thinking about the main themes of Icaro’s research, such as the relationship between space and body, measurement and autobiography.
Per garantire che le idee messe a punto nel corso degli incontri semestrali non rimangano solo sulla carta, è stato istituito un comitato esecutivo che include i due superiori e vice-superiori di ciascuna entità.
To ensure that ideas surfaced during the twice-yearly gatherings don't sit dormant in the minutes of those meetings, an executive committee that includes the two superiors and vice-superiors of each entity was established.
Il documento informativo relativo alle Questions & Answers emerse nel corso degli incontri è disponibile. Approfondimenti
The questions addressed during both the information sessions are available in a Questions & Answers booklet.
Il bisogno di raccontare e raccontarsi è così emerso nel corso degli incontri come una possibilità di riconoscersi e rappresentarsi in un panorama sociale attuale.
The need to tell and to tell about oneself emerged thus, during the meetings as a possibility to recognize oneself and represent oneself in a contemporary social panorama.
Il volume raccoglie la trascrizione di alcuni fra gli interventi pronunciati dal celebre sociologo polacco, teorico della società liquida, nel corso degli incontri internazionali per la pace "Uomini e Religioni-, promossi dalla Comunità di Sant'Egidio.
The volume contains the transcription of some of the speeches made by the famous Polish sociologist, theoretician of the liquid society, during the international meetings for peace "Men and Religions", promoted by the Community of Sant'Egidio.
Nel corso degli incontri, che possono svolgersi a scuola ma anche all'aperto, in un bar o a passeggio per il centro, gli studenti possono stringere buone amicizie e imparare divertendosi le rispettive lingue.
During meetings, which may be held in school but also outside, in a bar or walking to the centre, students can forge good friendships and have fun learning their languages.
Nel corso degli incontri verranno effettuate dimostrazioni pratiche di questa innovativa integrazione.
Practical demonstrations will be provided on this innovative integration during the road show.
Nel corso degli incontri, le parti “hanno proceduto ad uno scambio di punti di vista su alcuni problemi relativi alla Chiesa cattolica del Vietnam e su altri problemi di interesse comune”.
During the talks the two sides “exchanged points of view on some issues concerning the Catholic Church in Vietnam and some issued of common concern.”
In sostanza, ha spiegato Clini, nel corso degli incontri “è stato sollecitato un accordo globale per introdurre nuove regole nell’efficienza energetica, sulle fonti rinnovabili, e su come finanziare le tecnologie del carbone pulito”.
Basically, Clini explained, the talks "urged the forging of a global agreement on the introduction of new rules to govern energy efficiency, renewable sources and ways of funding clean carbon technology".
Nel corso degli incontri si e discusso della futura organizzazione dei viaggi di gruppo in Calabria.
As part of the meetings, they discussed the future organization of group travel in Calabria.
Le quattro mappe caricate saranno commentate e corrette nel corso degli incontri individuali con il docente.
The four maps uploaded will be commented and corrected in the course of individual meetings with the teacher.
Abbiamo anche avuto la possibilità di assistere personalmente l'alta professionalità e molto caldo e cordiale spirito di collaborazione delle parti nel corso degli incontri che abbiamo avuto l'opportunità di partecipare.
We also had the chance to witness personally the high professionalism and very warm and friendly cooperation spirit of the partners during the meetings that we had the opportunity to attend.
Nel corso degli incontri con le autorità americane, il ministro ha ribadito che Bucarest si riconferma un partner solido, prevedibile e affidabile, mantenendo l'impegno di contribuire alla sicurezza e alla stabilità regionale.
During the talks he had with the American officials minister Fifor reiterated Bucharest's commitment to further be a staunch, predictable and trustworthy partner and to contribute to regional security and stability.
Coloro che vivevano a Le Pont hanno espresso, nel corso degli incontri, le loro preoccupazioni, mostrando ansie e paure a causa dell’insicurezza finanziaria, ma anche per l’incerta durata del lockdown.
Those living at Le Pont expressed their concerns during meetings, showed signs of worry, and manifested anxiety about financial insecurity, but also uncertainty about the length of the lockdown.
Nel corso degli incontri di convito, i fratelli nella fede sono invitati a parlare a bassa voce; affinché per tutti vi sia spazio al dialogo fraterno, e la esuberanza di pochi non si trasformi in prevaricazione della parola.
During the community meals, the brothers in the faith are invited to speak in a low voice; so that there may be room for fraternal dialogue for all, and the exuberance of the few does not become the prevarication of the word.
Nel corso degli incontri sono stati approfonditi i rapporti tra le due aree logistiche
In the course of the encounters is deepened the relationships between the two logistic areas
I due enti portuali italiani hanno specificato che nel corso degli incontri sono emerse, in particolare, opportunità di collaborazione accademica tra l'Università di Haifa e le università napoletana e barese.
The two Italian harbour agencies have specified that in the course of the encounters they are emerged, in particular, opportunity of academic collaboration between the University of Haifa and from Bari the Neapolitan university and.
Un prominente repubblicano di Lurgan ha rivelato che sono in corso degli incontri per discutere il futuro del movimento
A top Lurgan republican has said behind-the-scenes talks are underway to discuss the future of the movement.
Afa è in grado di progettare e costruire strutture di grandi dimensioni, totem e aree espositive nonché qualsiasi altra installazione che il committente richieda nel corso degli incontri conoscitivi a ciò finalizzati.
AFA is capable of planning and creating big structures, totems and exhibition areas, as well as any installation the client asks for.
Nel corso degli incontri mattutini tra i direttivo e i rappresentanti AVPN si è deciso di nominare Roberto Di Massa Fiduciario per la Regione Veneto e di inserire Giovanni Improta della pizzeria "Al 22" tra i membri della Giunta Esecutiva.
During the morning meetings between the directive and the delegates of AVPN it was decided to appoint Roberto Di Massa Trustee for the Veneto Region and to include Giovanni Improta from the pizzeria "Al 22" among the members of the Executive Committee.
La richiesta di contatti avviene nel corso degli incontri settimanali durante i quali ciascun componente ha a disposizione un suo spazio per chiedere un’informazione o un contatto per un fornitore, un cliente, un collaboratore.
The request for contacts occurs during the weekly meetings during which each member has available a space to ask a question or to contact a supplier, a customer, a coworker.
Non mi sentivo illuminato quando leggevo la Bibbia, non mi emozionavo con la preghiera e avevo la sensazione di non ricevere alcun sostentamento nel corso degli incontri.
I didn’t feel enlightened when reading the Bible, I didn’t feel moved through prayer, and I didn’t feel like I was being provided with anything through meetings.
Yildirim ha specificato che nel corso degli incontri Yilport illustrerà il proprio piano industriale per Taranto e le iniziative volte a migliorare il terminal sia come approdo gateway che come hub di transhipment.
Yildirim has specified that in the course of the Yilport encounters it will illustrate own industrial plan for Taranto and the initiatives times to improve the terminal is as landing place gateway that as hub of transhipment.
Per coloro che si iscrivono al Circolo Amici TM nel corso degli incontri, il costo del biglietto verrà dedotto dalla quota 2018.
For those who sign up to the Amici TM Circle during the meeting, the cost of the ticket will be deducted from the 2018 quota.
Nel corso degli incontri che ho appena avuto con svariati dirigenti russi durante un viaggio a Mosca, ho sentito parecchie critiche.
During the interviews I have had with several Russian leaders during a visit to Moscow, I heard several criticisms.
Nel corso degli incontri di sabato 11 e domenica 12 dicembre, i diversi responsabili di settore hanno aiutato i volontari a capire meglio le dinamiche che ruotano attorno ad un grande evento sportivo come i Mondiali di sci.
During the meetings of Saturday 11th and Sunday 12th, December, the various managers have helped the volunteers to better understand the dynamics that rotate around such a big sport event as the Ski World Championships.
Il top management presenterà i risultati nel corso degli incontri con la comunità finanziaria in occasione della Star Conference organizzata da Borsa Italiana nei giorni 27 e 28 marzo 2018.
Top management will present the results in the course of meetings with the financial community at the Star Conference organized by the Italian Stock Exchange on 27 and 28 March 2018.
Traduciamo nel corso degli incontri, delle visite, dei workshop o in qualità di interpreti giurati per le necessità degli organi giuridici, delle autorità amministrative locali e statali e di altre istituzioni.
Consecutive interpreting We translate during meetings, visits, workshops or we act as court interpreters for judicial authorities, local and state authorities and other institutions.
Molti temi sono emersi proprio nel corso degli incontri partecipativi e sono ora in attesa di essere tradotti in progetti operativi.
A number of issues emerged during the participatory meetings that are now waiting to be translated into operational projects.
Nel corso degli incontri, lo staff è inoltre a disposizione per fornire informazioni su iscrizioni, borse di studio, servizi agli studenti.
Staff will also be available to provide information on the application process, scholarship opportunities and student services.
Per rendere più efficace il dialogo con la Capogruppo nel corso degli incontri annuali previsti, il CAE ha scelto quale “portavoce” il Comitato Ristretto composto da 8 rappresentanti eletti tra i delegati titolari del CAE.
To facilitate dialogue with the parent company in the agreed annual meetings, the EWC has appointed the Select Committee (eight representatives elected from among the EWC delegates) to act as its spokesperson.
1.673751115799s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?